sábado, 18 de noviembre de 2017

Gil Pupila Integral 1


Otro integral de la buena historieta franco-belga. Esta vez se trata de otra de mis series favoritas, Gil Jourdan, de Maurice Tillieux. En castellano le cambiaron el nombre al de Gil Pupila y ha sido publicado en su versión integral, que también es la fiel réplica de la edición en francés que publicó la editorial belga Dupuis. Esta edición digital es obra del mismo incansable usuario del CRG, olivarbudia, quien puso a disposición de esa comunidad este extraordinario álbum.


Yo ya había digitalizado y publicado aquí en el blog uno de los álbumes más famosos de Gil Jourdan, "El paso del ahogado", y en esa ocasión me referí en extenso a la obra de este genial dibujante belga, de manera que no diré mucho más. Solamente señalar que Tillieux tuvo como algunas de sus principales influencias a dos grandes de la historieta belga: Hergé y Franquin. En ese sentido, tanto la Escuela de Bruselas como la Escuela de Marcinelle parecen haber dejado huella en él. Uno de sus tempranos personajes, Félix, se parecía bastante a Tintin. Pero posteriormente, con Gil Jourdan, encuentra el estilo que lo terminaría caracterizando y que se aproxima más al de los grandes dibujantes vinculados a la revista Spirou. Les dejo a continuación un video con una exposición de la obra de Maurice Tillieux en Bruselas, para que aprecien la calidad de este gran dibujante.



Podrán apreciar que tanto la calidad del dibujo como las divertidas historias que narra, hacen de estas aventuras una delicia para disfrutar el fin de semana o después de un arduo día de trabajo. Quizás el mayor problema en esta serie es que la traducción al castellano se hace doblemente difícil porque uno de los personajes principales, Libélula, que es un antiguo presidiario y ladrón de joyas, usa muchos juegos de palabras en francés para provocar  situaciones jocosas. Eso, inevitablemente, se pierde en la traducción al castellano. Los juegos de palabras en francés se reemplazan por otros que en castellano pretenden ser también divertidos pero, francamente, no se logra del todo. Inclusive, la traducción de la introducción que acompaña a este volumen integral tiene algunos problemas de traducción. En fin eso es el único defecto que le veo a esta edición en castellano de una de mis series favoritas.

De todos modos, quienes no la conozcan, no duden en descargarla. Les aseguro que sabrán apreciar el valor de un aporte como el que hizo el usuario olivarbudia a la comunidad del CRG.



2 comentarios:

MaGoTo dijo...

Muchisimas gracias, existen muchas buenas historias y personajes y autores que no conozco y esta es una de ellas, gracias gracias Mayo

Tomás Puerto dijo...

No se imaginan cuanto tiempo llevaba buscando esto, gracias :)